제목
샛별마지기 필리핀인부에 대하여
작성자
엄기종
등록일
2025-10-18
조회수
143
내용
샛별마지 필리핀인부에 대하여 / 訥唵

육백 금성마지기 고랭지 농장,
주인은 세계유일 육백마지기에 잡초비 세운,
황당무게당 채소밭 경영,
필리핀의 젊은이 셋이 돕는다.

어제 주인의 생일날 귀가 중,
육백의 땅 채소밭 초저녁 6시,
어둠이 내린 밭엔 세 명의 젊은이들,
주인 없는 농사를 하고 있다.

샛별 가린 검은 구름 아래,
어둠 깔린 채소밭 남은 일,
저들 스스로 자발적 노역,
외국인들의 정성을 보았다.

우리가 배고팠던 시절,
통일벼 종자 확보를 위해,
3모작 필리핀 경작지 빌렸던,
벼종주국의 계절노역자들이 입국하여,

4월부터 11월까지 우리는 가족이다,
주인과 동고동락 수년째,
이국에서 맞는 금성 샛별이
고국 필리핀에도 초저녁 뜨겠지.

쳇지피티 영어번역

About the Filipino Workers Greeting the Morning Star
By Eom Gi-jong

A high-altitude farm, six hundred geumseong-majigi of land,
The owner, who set up a scarecrow unique in the world on this six-hundred-majigi land,
Manages the vegetable field with a light-hearted, yet grounded approach.
Three young men from the Philippines help him.

Yesterday, on the owner's birthday, while returning home,
It was six o'clock, early evening,
at the six hundred geumseong-majigi vegetable field,
In the dark field were the three young men,
Working on the farm without the owner present.

Beneath the dark clouds that obscure the morning star,
The remaining work in the dark vegetable field,
Their own voluntary labor,
I saw the sincerity of these foreigners.

In the days when we were hungry,
To secure the tongilbyeo (Unification Rice) seeds,
We borrowed farmland in the Philippines for three harvests a year,
Now the seasonal workers from the country that is the progenitor of rice have arrived.

From April to November, we are family,
Sharing joys and sorrows with the owner for several years now,
The geumseong (Venus) morning star they greet in this foreign land,
Will rise in the early evening in their homeland, the Philippines, too.
첨부파일
TOP
Quickmenu 직원안내 청사안내 전자민원 오시는길 날씨 강수량 피톤치트